Anonymous: The Old English Version of Bede’s Historia ecclesiastica gentis anglorum

(1563 words)

The Old English version of Bede's Historia ecclesiastica gentis anglorum (OEHE) is one of the earliest and most substantial surviving works of Old English prose [on the Latin text, see the entry “Historia ecclesiastica gentis anglorum”; see also Bede]. Translated anonymously around the end of the ninth or beginning of the tenth century, the OEHE survives in five manuscripts and three excerpts dating from after 883-930 to c.1062-95. The text, which is substantially shorter than Bede's original, was well known and actively used in medieval England.

We do not know exactly when, where or by whom the translation was made. Although the OEHE has long been associated with King Alfred the Great's programme …

Please log in to consult the article in its entirety. If you are a member (student of staff) of a subscribing institution (see List), you should be able to access the LE on campus directly (without the need to log in), and off-campus either via the institutional log in we offer, or via your institution's remote access facilities, or by creating a personal user account with your institutional email address. If you are not a member of a subscribing institution, you will need to purchase a personal subscription. For more information on how to subscribe as an individual user, please see under Individual Subcriptions.

Rowley, Sharon. "The Old English Version of Bede’s Historia ecclesiastica gentis anglorum ". The Literary Encyclopedia. First published 24 April 2009
[, accessed 27 September 2016.]