Prosper Mérimée: Théâtre de Clara Gazul, comédienne espagnole [The Plays of Clara Gazul]

(1311 words)
  • Peter Cogman (University of Southampton)

Mérimée's first published work appeared under a double disguise: as a volume of plays by the supposed Spanish actress Clara Gazul, translated by the equally fictitious Joseph L'Estrange. Spain and Spanish literature had become fashionable in Paris in the 1820s, and from 1821 a series of translations of foreign plays, including six Spanish volumes, were published by Ladvocat. Mérimée read other works in Spanish, and published four articles on the Spanish theatre in Le Globe in 1824. He shared Romantic impatience (articulated notably by his friend Stendhal in his pamphlets Racine et Shakespeare [1823, 1825]) at the constraints of French Classical theatre: the unities of time and space, the strict separation of tragedy …

Please log in to consult the article in its entirety. If you are a member (student of staff) of a subscribing institution (see List), you should be able to access the LE on campus directly (without the need to log in), and off-campus either via the institutional log in we offer, or via your institution's remote access facilities, or by creating a personal user account with your institutional email address. If you are not a member of a subscribing institution, you will need to purchase a personal subscription. For more information on how to subscribe as an individual user, please see under Individual Subcriptions.

Cogman, Peter. "Théâtre de Clara Gazul, comédienne espagnole". The Literary Encyclopedia. First published 27 November 2003
[, accessed 25 September 2016.]