Valerie Henitiuk is Senior Lecturer in Literature and Translation and Director of the British Centre for Literary Translation at the University of East Anglia. Following a PhD in Comparative Literature in 2005 from the University of Alberta (Canada), she went on to conduct research at Columbia University, supported by a Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) postdoctoral fellowship. Her research focuses primarily on Translation Studies, World Literature, Japanese Literature, and Women’s Writing.
Dr. Henitiuk’s work has been published in journals such as the Canadian Review of Comparative Literature, Comparative Literature Studies, META, Translation Studies, and TTR, and in collected volumes such as Teaching World Literature (MLA 2009), Thinking through Translation with Metaphors (St Jerome 2010), and Translating Women (University of Ottawa Press 2011). Embodied Boundaries, her monograph on liminal metaphor in women’s writing in English, French and Japanese was published in 2007, and a co-edited collection of short stories by women from India’s Orissa province appeared in 2010; another monograph, titled Worlding Sei Shônagon: The Pillow Book in Translation is forthcoming from University of Ottawa Press. Her co-edited volume of critical essays on the work of W.G. Sebald (founder of the BCLT) is forthcoming from Manchester University Press. She is editor of Translation Studies, and on the editorial board of In Other Words: the journal for literary translators.
Major awards include the Kokugakuin University Visiting Researcher Prize (2002-3), the Izaak Walton Killam Scholarship and the Dorothy J. Killam Memorial Prize (2003), the Governor-General’s Gold Medal (2005), the inaugural SSHRC Postdoctoral Research Prize (2005), and a Leverhulme Research Fellowship (2010-11).