Heteroglossia

(253 words)
  • Simon Dentith (University of Reading)

Literary/ Cultural Context Note


The term heteroglossia translates the Russian raznorecie (literally, multilanguagedness), a term coined by Bakhtin in the essay “Discourse in the Novel” (published in English in The Dialogic Imagination: Four Essays, edited by Michael Holquist, translated by Caryl Emerson and Michael Holquist [University of Texas Press, 1981]). The term alludes to the multiplicity of languages within the apparent unity of any national language. However, it should not be confused with a simple celebration of linguistic diversity, for the term alludes not only to the co-existence of “languages” within a language, but their co-existence in a state of tension and competition. In particular, it alludes to the tension between …

Please log in to consult the article in its entirety. If you are a member (student of staff) of a subscribing institution (see List), you should be able to access the LE on campus directly (without the need to log in), and off-campus either via the institutional log in we offer, or via your institution's remote access facilities, or by creating a personal user account with your institutional email address. If you are not a member of a subscribing institution, you will need to purchase a personal subscription. For more information on how to subscribe as an individual user, please see under Individual Subcriptions.

Citation:
Dentith, Simon. "Heteroglossia". The Literary Encyclopedia. First published 18 July 2001
[http://www.litencyc.com/php/stopics.php?rec=true&UID=510, accessed 31 August 2015.]