Anonymous, Strengleikar [Stringed Instruments]

Download PDF Add to Bookshelf Report an Error



are a collection of chivalric romances that were translated from one or more collections of French poems (


) at the instigation of King Hákon


Hákonarson (King Hákon the Old) of Norway, who reigned from 1217 to 1263. King Hákon commissioned the translation of works that would give his subjects an insight into the magnificent world of chivalry and show them the proper way for knights to behave in the courts of kings. The first chivalric romance to be translated at King Hákon’s order was possibly

Tristrams saga ok Ísöndar,

 the prologue to which states that Brother Robert translated it in 1226. Other romances translated at the order of King Hákon include, at least,

Elis saga ok Rósamundu

(which according to the epilogue was translated by Robert the…

1798 words

Citation: Guðmundsdóttir, Aðalheiður. "Strengleikar". The Literary Encyclopedia. First published 12 December 2022 [, accessed 15 June 2024.]

40713 Strengleikar 3 Historical context notes are intended to give basic and preliminary information on a topic. In some cases they will be expanded into longer entries as the Literary Encyclopedia evolves.

Save this article

If you need to create a new bookshelf to save this article in, please make sure that you are logged in, then go to your 'Account' here

Leave Feedback

The Literary Encyclopedia is a living community of scholars. We welcome comments which will help us improve.